Placeholder Nouns as Discursive Resources: The Case of chisme

Authors

  • Wiltrud Mihatsch University of Tübingen

DOI:

https://doi.org/10.34096/filologia.n56.15082

Abstract

Placeholders are linguistic expressions that show an apparent paradox between their great semantic generality and their most prominent function, that of facilitating the identification of referents. At the syntactic level, placeholders are used to fill a syntactic gap in an utterance and serve as substitutes. In Spanish and other languages placeholders based on general nouns show very few semantic features, but have well-established discourse functions. These expressions have been studied in the context of colloquial teenage language (see Núñez Pertejo, 2018); however, they are used by all age groups. In this study I will focus on an analysis of the placeholder chisme and its formal variants based on the COSER corpus, which is composed of oral interviews with generally older rural speakers of European Spanish. The aim of my paper is to establish a detailed profile of this placeholder for European Spanish, its semantic features, discursive functions and striking effects in word search contexts. I will focus specifically on a phenomenon which in a typologically oriented paper by Podlesskaya (2010) is described as “mirroring”, the adoption of formal reflexes of a target, a phenomenon which has not yet been investigated for Spanish.

Downloads

Download data is not yet available.

References

AlBader, Y. (2015). Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: A Study of the Polysemy of Verbs. [Tesis doctoral no publicada]. Universidad de Sheffield, Reino Unido. https://core.ac.uk/download/pdf/30268498.pdf

Amiridze, N.; Davis, B y Maclagan, M. (Eds.). (2010). Fillers, Pauses and Placeholders (Typological Studies in Language, 93). John Benjamins.

Bajo Pérez, E. (2019). El antropónimo sustitutivo. Ejemplificar, reconstruir, recrear, evocar: Fulano, -a y sus variantes y equivalentes. Moenia, 25, 101-147. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7540855

Barsalou, L. W. (1983). Ad hoc categories. Memory & Cognition, 11, 211-277. https://link.springer.com/article/10.3758/BF03196968

Behnstedt, P. y Woidich, M. (Eds.). (2021). Wortatlas der arabischen Dialekte, Vol. 4: Funktionswörter, Adverbien, Phraseologisches: eine Auswahl. Brill.

Beinhauer, W. (1973). El español coloquial. Gredos.

Blanche-Benveniste, C. (1997). Approches de la langue parlée en français. Ophrys.

Borreguero Zuloaga, M. (2018). Los encapsuladores anafóricos: una propuesta de clasificación. Caplletra, 64, 179-203. https://doi.org/10.7203/caplletra.64.11380

Bosque, I. (2019). Sutileza frente a imprecisión. Sobre el significado de las llamadas palabras comodín. En Á. Di Tullio (Ed.), Una guarida de palabras. Homenaje a Ivonne Bordelois (pp. 121-136). El Zorzal.

Casado Velarde, M. (1999). Las formas fulano, mengano, zutano, perengano y su funcionamiento como ordenadores del discurso. En P. Carbonero Cano, M. Casado Velarde y P. Gómez Manzano (Coords.), Lengua y discurso. Estudios dedicados al Prof. Vidal Lamíqui (pp. 183-195). Arco/Libros.

CDH = Real Academia Española (2013). Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CDH) [en línea]. https://apps.rae.es/CNDHE [Consulta: 26/04/2024]

Channel, J. (1994). Vague language. Oxford University Press.

Cheung, L. Y.-L. (2015). Uttering the unutterable with wh-placeholders. Journal of East Asian Linguistics, 24(3), 271-308. https://doi.org/10.1007/s10831-014-9130-x

Corbett, G. G. (2000). Number. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139164344

DCECH = Corominas, J.; Pascual, J. A. (1980−1991). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [=DCECH]. 6 vols. Gredos.

Corpus COSER, I. Fernández-Ordóñez (Dir.) (2005-): Corpus Oral y Sonoro del Español Rural. http://www.corpusrural.es

Corriente, F. (1996). Hacia una revisión de los arabismos y otras voces con étimos del romance andalusí o lenguas medio-orientales en el Diccionario de la Real Academia Española (continuación). Boletín de la Real Academia Española, 76(269), 371-416. https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/5804

Crible, L. (2018). Discourse Markers and (Dis)fluency: Forms and Functions Across Languages and Registers (Pragmatics and Beyond New Series, 286). John Benjamins.

De la Hoz Fernández, C. (2005). Las palabras comodín: sobre cosas, cacharros, chismes y cachivaches. En A. Álvarez et al. (Eds.). La Competencia Pragmática y la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Actas del XVI Congreso Internacional de ASELE (pp. 396-401). Universidad de Oviedo: Servicio de Publicaciones.

DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. <https://dle.rae.es> [10 de mayo 2014].

Enfield, N. (2003). The definition of WHAT-d’you-call-it: semantics and pragmatics of ‘recognitional deixis‘. Journal of Pragmatics, 35, 101-117.

esTenTen18 = Spanish Web corpus 2018 (http://www.sketchengine.eu), véase Kilgarriff, A. et al. (2014). The Sketch Engine: ten years on. Lexicography, 1, 7-36.

Fronek, J. (1982). Thing as a function word. Linguistics, 20, 633-654.

Gerhalter, K.; Salaaoui, A. (2020). Historia del arabismo fulano. En C. J. Álvarez López et. al. (Comps.), Lingüística prospectiva: Tendencias actuales en estudios de la lengua entre jóvenes investigadores (pp. 215-232). Editorial Universidad de Sevilla. https://dx.doi.org/10.12795/9788447221202

Ghezzi, C. (2022). Vagueness Markers in Italian: Age variation and pragmatic change. FrancoAngeli.

Greenberg, J. (1966). Universals of Language. MIT Press.

Hayashi, M.; Yoon, K.-E. (2010). A cross-linguistic exploration of demonstratives in interaction: With particular reference to the context of word-formulation trouble. En N. Amiridze, B. Davis y M. Maclagan (Eds.), Fillers, Pauses and Placeholders (Typological Studies in Language, 93) (pp. 33-66). John Benjamins.

Hennecke, I.; Mihatsch, W. (2022). Between placeholder and filler: Degrees of prosodic prominence of French machin and truc. Pragmatics and Cognition, 29(2), 297-323.

Himmelmann, N. P. (1996). Demonstratives in Narrative Discourse: A Toxonomy of Universal Uses. En B. Fox (Ed.), Studies in Anaphora (pp. 205–254). John Benjamins.

Ivanič, R. (1991). Nouns in search of a context: A study of nouns with both open- and closed-system characteristics. IRAL [International Review of Applied Linguistics in Language Teaching], 29(2), 93–114.

Kaye, A. (1990). Whatchamacallem. A consideration of thingummies, doohickeys and other vague words. English Today, 6(1), 70-73.

Kleiber, G. (1987). Mais à quoi sert donc le mot chose? Langue française, 73, 109-128.

Kleiber, G. (1994). Nominales: Essais de sémantique référentielle. Colin.

Klockmann, H. (2017). The Design of Semi-lexicality. Evidence from Case and Agreement in the Nominal Domain. LOT Dissertation series.

Koch, P. y Oesterreicher, W. (1990). Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch (Romanistische Arbeitshefte, 31). De Gruyter.

Loureda Lamas, Ó. (2000). Sobre un tipo de marcadores discursivos de enumeración en el español actual. RILCE. Revista de filología hispánica, 16, 325-341.

Malamud, S. (2013). (In)definiteness-driven typology of arbitrary items. Lingua, 126, 1-31. 10.1016/j.lingua.2012.11.003.

Mauri, C.; Sansò, A. (2018). Linguistic strategies for the construction of ad hoc categories: theoretical assessment and cross-linguistic variation. Folia Linguistica Historica, 39(1), 1-35.

Mihatsch, W. (2006a). Kognitive Grundlagen lexikalischer Hierarchien untersucht am Beispiel des Französischen und Spanischen (Linguistische Arbeiten, 506). De Gruyter.

Mihatsch, W. (2006b). Machin, truc, chose: La naissance de marqueurs pragmatiques. En M. Drescher y B. Job (Eds.), Les marqueurs discursifs dans les langues romanes: approches théoriques et méthodologiques (pp. 159-172). Peter Lang.

Mihatsch, W. (2024). Une petite analyse micro-diachronique de machin. En A. Aleksandrova, P. Cappeau y J.-P. Meyer (Eds.), Des mots et des humains. Pour une sémantique référentielle et textuelle. Études en l’honneur de Catherine Schnedecker. (Langages et discours en débats) (pp. 199-214). L’Harmattan.

Mostacero, R. (1995). Marcadores y comodines en el discurso dialogado. Letras, 51, 79-90. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=272291

Muñoz, V. L. y Ciapuscio, G. E. (2019). Labelling nouns: A study of cohesive labels in research articles in English and Spanish. Signos, 52(100), 688-714. https://dx.doi.org/10.4067/S0718-09342019000200688

Núñez Pertejo, P. (2018). A Contrastive Study of Placeholders in the Speech of British and Spanish Teenagers. En A. Ziegler (Ed.), Jugendsprachen/Youth Languages: Aktuelle Perspektiven internationaler Forschung/Current Perspectives of International Research (pp. 391-418). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110472226-018

OED = Oxford English Dictionary, https://doi.org/10.1093/OED/4289048618.

Palacios Martínez, I.; Núñez Pertejo, P. (2015). ‘Go up to Miss thingy’. ‘He’s probably like a whatsit or something’. Placeholders in focus: The differences in use between teenagers and adults in spoken English. Pragmatics, 25(3), 425–451. https://doi.org/10.1075/prag.25.3.05pal

Podlesskaya, V. (2010). Parameters for typological variation of placeholders. En N. Amiridze, B. Davis y M. Maclagan (Eds.), Fillers, Pauses and Placeholders (Typological Studies in Language, 93) (pp. 11-32). John Benjamins.

Schegloff, E. A. (1979). The Relevance of Repair to Syntax-for-Conversation. En T. Givon (Ed.), Discourse and Syntax (Syntax and Semantics, 12) (pp. 261-286). Brill.

Schmid, H. J. (2000). English abstract nouns as conceptual shells: from corpus to cognition (Topics in English Linguistics, 34). De Gruyter Mouton.

Seraku, T. (2023). Grammars for placeholders: The dynamic turn. Glossa: a journal of general linguistics, 8(1). https://doi.org/10.16995/glossa.9174

Seraku, T. (2024) Placeholders in crosslinguistic perspective: Abilities, preferences, and usage motives. Linguistics. https://doi.org/10.1515/ling-2023-0068

Seraku, T.; Park, S. y Yu, Y. (2022). Grammatically unstable placeholders and morpho-syntactic remedies: evidence from East Asian languages. Folia Linguistica, 56(2), 389-421. https://doi.org/10.1515/flin-2022-2030

Tagliamonte, S. (2016). Teen Talk. The Language of Adolescents. Cambridge University Press.

Vallejos-Yopán, R. (2023). From demonstrative to filler: este in Amazonian Spanish and beyond. Linguistics, 61(3), 651-678. https://doi.org/10.1515/ling-2021-0137

Vogel, P. (2020). Dingsbums and thingy: Placeholders for names in German and other languages. En L. Körtvélyessy y P. Štekauer (Eds.), Complex words: Advances in morphology (pp. 362–383). Cambridge University Press. http://doi.org/10.1017/9781108780643.019

Downloads

Published

2024-07-26

Issue

Section

Artículos

How to Cite

Placeholder Nouns as Discursive Resources: The Case of chisme. (2024). Filología, 1(56). https://doi.org/10.34096/filologia.n56.15082