Sustantivos comodines como recursos discursivos: el caso de chisme

Autores/as

  • Wiltrud Mihatsch University of Tübingen

DOI:

https://doi.org/10.34096/filologia.n56.15082

Resumen

Los comodines son expresiones lingüísticas que muestran una aparente paradoja entre su pobreza semántica y su función más destacada, la de facilitar la identificación de referentes o conceptos. A nivel sintáctico, los comodines se utilizan para rellenar un hueco sintáctico en el enunciado y sirven como sustitutos de expresiones léxicas. En español y otras lenguas los comodines basados en sustantivos generales muestran muy pocos rasgos semánticos, pero poseen funciones discursivas bien establecidas. Estas expresiones se han estudiado, por ejemplo, en el contexto del lenguaje coloquial de adolescentes (véase Núñez Pertejo, 2018), aunque son utilizadas por todos los grupos de edad. En este estudio me centraré en un análisis del comodín chisme y de sus variantes formales basado en el corpus de COSER, un corpus de español peninsular compuesto de entrevistas orales a hablantes rurales generalmente mayores. El objetivo de mi comunicación es establecer un perfil detallado de este comodín en el español peninsular, de sus rasgos semánticos, de sus funciones discursivas y de ciertos efectos llamativos en contextos de búsqueda de palabras. Analizaré, en particular, un fenómeno que en un trabajo de orientación tipológica de Podlesskaya (2010) se describió como mirroring, la adopción de reflejos formales de la palabra meta, y que aún no se ha investigado para el español.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

AlBader, Y. (2015). Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: A Study of the Polysemy of Verbs. [Tesis doctoral no publicada]. Universidad de Sheffield, Reino Unido. https://core.ac.uk/download/pdf/30268498.pdf

Amiridze, N.; Davis, B y Maclagan, M. (Eds.). (2010). Fillers, Pauses and Placeholders (Typological Studies in Language, 93). John Benjamins.

Bajo Pérez, E. (2019). El antropónimo sustitutivo. Ejemplificar, reconstruir, recrear, evocar: Fulano, -a y sus variantes y equivalentes. Moenia, 25, 101-147. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7540855

Barsalou, L. W. (1983). Ad hoc categories. Memory & Cognition, 11, 211-277. https://link.springer.com/article/10.3758/BF03196968

Behnstedt, P. y Woidich, M. (Eds.). (2021). Wortatlas der arabischen Dialekte, Vol. 4: Funktionswörter, Adverbien, Phraseologisches: eine Auswahl. Brill.

Beinhauer, W. (1973). El español coloquial. Gredos.

Blanche-Benveniste, C. (1997). Approches de la langue parlée en français. Ophrys.

Borreguero Zuloaga, M. (2018). Los encapsuladores anafóricos: una propuesta de clasificación. Caplletra, 64, 179-203. https://doi.org/10.7203/caplletra.64.11380

Bosque, I. (2019). Sutileza frente a imprecisión. Sobre el significado de las llamadas palabras comodín. En Á. Di Tullio (Ed.), Una guarida de palabras. Homenaje a Ivonne Bordelois (pp. 121-136). El Zorzal.

Casado Velarde, M. (1999). Las formas fulano, mengano, zutano, perengano y su funcionamiento como ordenadores del discurso. En P. Carbonero Cano, M. Casado Velarde y P. Gómez Manzano (Coords.), Lengua y discurso. Estudios dedicados al Prof. Vidal Lamíqui (pp. 183-195). Arco/Libros.

CDH = Real Academia Española (2013). Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CDH) [en línea]. https://apps.rae.es/CNDHE [Consulta: 26/04/2024]

Channel, J. (1994). Vague language. Oxford University Press.

Cheung, L. Y.-L. (2015). Uttering the unutterable with wh-placeholders. Journal of East Asian Linguistics, 24(3), 271-308. https://doi.org/10.1007/s10831-014-9130-x

Corbett, G. G. (2000). Number. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139164344

DCECH = Corominas, J.; Pascual, J. A. (1980−1991). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [=DCECH]. 6 vols. Gredos.

Corpus COSER, I. Fernández-Ordóñez (Dir.) (2005-): Corpus Oral y Sonoro del Español Rural. http://www.corpusrural.es

Corriente, F. (1996). Hacia una revisión de los arabismos y otras voces con étimos del romance andalusí o lenguas medio-orientales en el Diccionario de la Real Academia Española (continuación). Boletín de la Real Academia Española, 76(269), 371-416. https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/5804

Crible, L. (2018). Discourse Markers and (Dis)fluency: Forms and Functions Across Languages and Registers (Pragmatics and Beyond New Series, 286). John Benjamins.

De la Hoz Fernández, C. (2005). Las palabras comodín: sobre cosas, cacharros, chismes y cachivaches. En A. Álvarez et al. (Eds.). La Competencia Pragmática y la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Actas del XVI Congreso Internacional de ASELE (pp. 396-401). Universidad de Oviedo: Servicio de Publicaciones.

DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.7 en línea]. <https://dle.rae.es> [10 de mayo 2014].

Enfield, N. (2003). The definition of WHAT-d’you-call-it: semantics and pragmatics of ‘recognitional deixis‘. Journal of Pragmatics, 35, 101-117.

esTenTen18 = Spanish Web corpus 2018 (http://www.sketchengine.eu), véase Kilgarriff, A. et al. (2014). The Sketch Engine: ten years on. Lexicography, 1, 7-36.

Fronek, J. (1982). Thing as a function word. Linguistics, 20, 633-654.

Gerhalter, K.; Salaaoui, A. (2020). Historia del arabismo fulano. En C. J. Álvarez López et. al. (Comps.), Lingüística prospectiva: Tendencias actuales en estudios de la lengua entre jóvenes investigadores (pp. 215-232). Editorial Universidad de Sevilla. https://dx.doi.org/10.12795/9788447221202

Ghezzi, C. (2022). Vagueness Markers in Italian: Age variation and pragmatic change. FrancoAngeli.

Greenberg, J. (1966). Universals of Language. MIT Press.

Hayashi, M.; Yoon, K.-E. (2010). A cross-linguistic exploration of demonstratives in interaction: With particular reference to the context of word-formulation trouble. En N. Amiridze, B. Davis y M. Maclagan (Eds.), Fillers, Pauses and Placeholders (Typological Studies in Language, 93) (pp. 33-66). John Benjamins.

Hennecke, I.; Mihatsch, W. (2022). Between placeholder and filler: Degrees of prosodic prominence of French machin and truc. Pragmatics and Cognition, 29(2), 297-323.

Himmelmann, N. P. (1996). Demonstratives in Narrative Discourse: A Toxonomy of Universal Uses. En B. Fox (Ed.), Studies in Anaphora (pp. 205–254). John Benjamins.

Ivanič, R. (1991). Nouns in search of a context: A study of nouns with both open- and closed-system characteristics. IRAL [International Review of Applied Linguistics in Language Teaching], 29(2), 93–114.

Kaye, A. (1990). Whatchamacallem. A consideration of thingummies, doohickeys and other vague words. English Today, 6(1), 70-73.

Kleiber, G. (1987). Mais à quoi sert donc le mot chose? Langue française, 73, 109-128.

Kleiber, G. (1994). Nominales: Essais de sémantique référentielle. Colin.

Klockmann, H. (2017). The Design of Semi-lexicality. Evidence from Case and Agreement in the Nominal Domain. LOT Dissertation series.

Koch, P. y Oesterreicher, W. (1990). Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch (Romanistische Arbeitshefte, 31). De Gruyter.

Loureda Lamas, Ó. (2000). Sobre un tipo de marcadores discursivos de enumeración en el español actual. RILCE. Revista de filología hispánica, 16, 325-341.

Malamud, S. (2013). (In)definiteness-driven typology of arbitrary items. Lingua, 126, 1-31. 10.1016/j.lingua.2012.11.003.

Mauri, C.; Sansò, A. (2018). Linguistic strategies for the construction of ad hoc categories: theoretical assessment and cross-linguistic variation. Folia Linguistica Historica, 39(1), 1-35.

Mihatsch, W. (2006a). Kognitive Grundlagen lexikalischer Hierarchien untersucht am Beispiel des Französischen und Spanischen (Linguistische Arbeiten, 506). De Gruyter.

Mihatsch, W. (2006b). Machin, truc, chose: La naissance de marqueurs pragmatiques. En M. Drescher y B. Job (Eds.), Les marqueurs discursifs dans les langues romanes: approches théoriques et méthodologiques (pp. 159-172). Peter Lang.

Mihatsch, W. (2024). Une petite analyse micro-diachronique de machin. En A. Aleksandrova, P. Cappeau y J.-P. Meyer (Eds.), Des mots et des humains. Pour une sémantique référentielle et textuelle. Études en l’honneur de Catherine Schnedecker. (Langages et discours en débats) (pp. 199-214). L’Harmattan.

Mostacero, R. (1995). Marcadores y comodines en el discurso dialogado. Letras, 51, 79-90. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=272291

Muñoz, V. L. y Ciapuscio, G. E. (2019). Labelling nouns: A study of cohesive labels in research articles in English and Spanish. Signos, 52(100), 688-714. https://dx.doi.org/10.4067/S0718-09342019000200688

Núñez Pertejo, P. (2018). A Contrastive Study of Placeholders in the Speech of British and Spanish Teenagers. En A. Ziegler (Ed.), Jugendsprachen/Youth Languages: Aktuelle Perspektiven internationaler Forschung/Current Perspectives of International Research (pp. 391-418). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110472226-018

OED = Oxford English Dictionary, https://doi.org/10.1093/OED/4289048618.

Palacios Martínez, I.; Núñez Pertejo, P. (2015). ‘Go up to Miss thingy’. ‘He’s probably like a whatsit or something’. Placeholders in focus: The differences in use between teenagers and adults in spoken English. Pragmatics, 25(3), 425–451. https://doi.org/10.1075/prag.25.3.05pal

Podlesskaya, V. (2010). Parameters for typological variation of placeholders. En N. Amiridze, B. Davis y M. Maclagan (Eds.), Fillers, Pauses and Placeholders (Typological Studies in Language, 93) (pp. 11-32). John Benjamins.

Schegloff, E. A. (1979). The Relevance of Repair to Syntax-for-Conversation. En T. Givon (Ed.), Discourse and Syntax (Syntax and Semantics, 12) (pp. 261-286). Brill.

Schmid, H. J. (2000). English abstract nouns as conceptual shells: from corpus to cognition (Topics in English Linguistics, 34). De Gruyter Mouton.

Seraku, T. (2023). Grammars for placeholders: The dynamic turn. Glossa: a journal of general linguistics, 8(1). https://doi.org/10.16995/glossa.9174

Seraku, T. (2024) Placeholders in crosslinguistic perspective: Abilities, preferences, and usage motives. Linguistics. https://doi.org/10.1515/ling-2023-0068

Seraku, T.; Park, S. y Yu, Y. (2022). Grammatically unstable placeholders and morpho-syntactic remedies: evidence from East Asian languages. Folia Linguistica, 56(2), 389-421. https://doi.org/10.1515/flin-2022-2030

Tagliamonte, S. (2016). Teen Talk. The Language of Adolescents. Cambridge University Press.

Vallejos-Yopán, R. (2023). From demonstrative to filler: este in Amazonian Spanish and beyond. Linguistics, 61(3), 651-678. https://doi.org/10.1515/ling-2021-0137

Vogel, P. (2020). Dingsbums and thingy: Placeholders for names in German and other languages. En L. Körtvélyessy y P. Štekauer (Eds.), Complex words: Advances in morphology (pp. 362–383). Cambridge University Press. http://doi.org/10.1017/9781108780643.019

Descargas

Publicado

2024-07-26

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Sustantivos comodines como recursos discursivos: el caso de chisme. (2024). Filología, 1(56). https://doi.org/10.34096/filologia.n56.15082