Expressões idiomáticas, metáforas e ensino de línguas

Autores/as

  • Marilei Amadeu Sabino
  • Ariane Lodi

DOI:

https://doi.org/10.34096/sys.n23.3233

Palabras clave:

expresiones idiomáticas, fraseologismo, metáfora, enseñanza, traducción

Resumen

En este estudio se analizan algunas expresiones idiomáticas de los idiomas italiano y portugués, con el fin de investigar la proporción en que sus metáforas son iguales, similares o diferentes en ambos idiomas. Esta investigación se basó en estudios sobre la metáfora conceptual de Lakoff y Johnson (2002 [1980]), así como sobre fraseologismos y expresiones idiomáticas (o locuciones) desarrollados por algunos autores como Zuluaga (1980), Tagnin (1989), Tonfoni y Turbinati (1995), Corpas Pastor (1996) y Xatara (1998). A través del análisis, llegamos a la conclusión de que gran parte de las expresiones estudiadas son estructural y semánticamente iguales o semejantes, incluso en relación con las metáforas empleadas, una coincidencia que nos permite hacer algunas consideraciones sobre el italiano y el portugués. 

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Expressões idiomáticas, metáforas e ensino de línguas. (2016). Signo Y seña, 23, 165-189. https://doi.org/10.34096/sys.n23.3233