Traducción y poética en La imaginación pública (2015) de Cristina Rivera Garza

Autores

  • Andrés Olaizola

DOI:

https://doi.org/10.34096/zama.a.n17.17062

Palavras-chave:

Poética, Traducción, Poesía, Literatura mexicana, Escrituras digitales

Resumo

Desde su aparición en la esfera literaria, Cristina Rivera Garza (Tamaulipas, 1964) ha sido objeto de estudio de una miríada de ensayos, artículos académicos, tesis, compilaciones críticas, entrevistas, artículos periodísticos, etc. Sin embargo, debe subrayarse que, en comparación con su producción narrativa, la poesía de Cristina Rivera Garza no suscita una atención crítica equivalente. Por lo tanto, vamos a plantear un análisis centrado en las reflexiones sobre la literatura y la práctica escritural que se despliegan en el poemario La imaginación pública (2015). A diez años de la aparición de La imaginación pública, proponemos una lectura que se centre en aspectos de la poética de Rivera Garza que observamos en este libro, sobre todo, cómo la traducción es uno de los procedimientos más evidentes que se emplean en el poemario.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Publicado

2025-05-14

Edição

Seção

Artículos

Como Citar

Traducción y poética en La imaginación pública (2015) de Cristina Rivera Garza. (2025). Zama, 17. https://doi.org/10.34096/zama.a.n17.17062